"Nothing To Announce" Regarding Mother 3 Localisation

It's a shame that Nintendo doesn't seem to be interested in releasing more Mother games outside of Japan, but the cost of translating all of that text is considerable — would the company really see a return on its investment ,

Ace Attorney Kanji and Japanese Typos « Legends of Localization

I would also like to know about some translation errors. Apparently, some dialog is botched up in the English version, and I would like to know if this was in the japanese version, or if the localization team created the errors: And the included image was this: …. them in Japanese though since I needed more after the first English one came out :P

Visit link:
Ace Attorney Kanji and Japanese Typos « Legends of Localization

As The Chinese Smartphone Gaming Market Blossoms, PapayaMobile …

The company, which has offices in Beijing, Silicon Valley and London, just launched a portal for developers looking to localize their games for the Chinese market.

Excerpt from:
As The Chinese Smartphone Gaming Market Blossoms, PapayaMobile …

Atelier Ayesha: The Alchemist of Dusk PS3 RPG Release Date Is …

Sadly for fans of the series, most of the games have stayed in Japan . Although many of them have been localized as well. Other than the alchemy angle, the game's are standard Japanese RPG, anime-style fare.

Go here to see the original:
Atelier Ayesha: The Alchemist of Dusk PS3 RPG Release Date Is …

Berkley Recruitment

Do you enjoy localization and translation projects?

Link:
Berkley Recruitment

CEO of HSBC Amanah to Deliver Keynote Address at Euromoney …

Taking place March 9-10th, the GDC Summits highlight the bleeding edge of game development in emerging areas including; iPhone Games, Social & Online Games, Game Localization , Mobile/Handheld, Independent Games, Artificial Intelligence …. monetary policy when it revises it Jan 29, but could look at measures to suck excess liquidity from the markets, according to HSBC India chief Naina Lal Kidwai

See the original post:
CEO of HSBC Amanah to Deliver Keynote Address at Euromoney …

China, Summer 2010 | Apogee Communications Blog

I’ll be the lead speaker in the games track, giving an overview on the rise of the industry, effects of translation/ localization and what this means for China . Other speakers are Victor Alonso Lion (Pink Noise) and Rolf Klischewski …

Go here to read the rest:
China, Summer 2010 | Apogee Communications Blog

Co-Optimus – [PAX-E] Interview with Sam Houston of Perfect World …

[Perfect World Entertainment] has been around for about two years now and to-date we’ve just been a publisher, so we take our games from China , that’s been developed by Perfect World in China , and localize them. …

See original here:
Co-Optimus – [PAX-E] Interview with Sam Houston of Perfect World …

Could Project DIVA F Encourage Localization of More Japanese …

More Japanese games could be localized in North America due to recent trends of game releases such as Project DIVA F, Tales of Graces f and Tales of Xillia. … Chiyomaru Shikura, the executive director of 5pb, one of Japan's most popular and successful visual novel developers, had this to say when asked if his company had plans to bring their visual novels and other games overseas: “We are aware of the overseas market, of course.

More here:
Could Project DIVA F Encourage Localization of More Japanese …

Creating A Bridge From Japan To The Overseas Games Audience …

We asked localization firm in Japan , Active Gaming Media, how they view the situation with Japanese developers finding it hard to make some of their games viable for an overseas release. Localization manager, Justin Potts, …

Continued here:
Creating A Bridge From Japan To The Overseas Games Audience …

Videos, Slideshows and Podcasts by Cincopa Wordpress Plugin